Verwirrende Schlagertexte:Ich hab' noch Sand....

...in den Schuhen aus Hawaii. Bata Illic, die alte Schmalzorgel, singt hier von seinen Schuhen und von Sand und Hawaii. Wir tragen Schuhe von Deichmann und machen uns Gedanken, was nun aus Hawaii stammt, die Schuhe oder der Sand? Das lenkt von der eigentlichen Botschaft ab, dass sein, des Illic', Darling irgendwie im Sand liegt, wie auch immer sie dort hingekommen ist, er, der Illic, wohl zu Hause weilt, weil sein Flieger überraschend geflogen war, und Sand auf dem Teppichboden findet, der aus seinem Schuh gebröselt ist.
Die Frage bleibt unbeantwortet: Sind die Schuhe aus Hawaii, ist es der Sand oder sogar beides? Wie muss man sich hawaiianische Schuhe vorstellen? Buntbedruckt wie die Hemden, die Magnum immer trug und der späte Jürgen von der Lippe?
Oder sind die Schuhe von Deichmann und vom Illic  in den Südseeurlaub verbracht worden, um sich dort mit Sand zu füllen, in dem sich die Angebetete immer noch befindet?
Meint Illic vielleicht Sand aus Hawaii, der sich gut für feine Verputzarbeiten eignet? Warum aber stellt er die Satzglieder dann nicht so um, dass Bedeutungsspielräume nicht geöffnet werden: Ich habe noch Sand aus Hawaii in den Schuhen? Oder noch deutlicher: Ich habe noch Sand aus Hawaii in den Schuhen, die ich aus Deutschland mitgebracht hatte.
Vielleicht liegt es daran, dass der Plusquamperfekt in deutschen Schlagern untypisch ist und grammatikalisches Grundwissen sowie zungenakrobatische Fertigkeiten beim Aussprechen verlangt.
Der deutsche Schlager will unterhalten und nicht zum Kopfzerbrechen anregen.
Nehmen wir es, wie es ist: Diffus.
Vor allem: Wen interessiert denn, ob Bata Illic Sand in den Schuhen hat, und ob der aus Hawaii oder einem Baggerloch stammt, beziehungsweise, woher seine Schuhe stammen?
Mit dem deutschen Schlager kann schnell Lebenszeit verplempert werden, darüber sollte sich jeder im klaren sein, der über diesen Fragen nicht in den Schlaf finden kann.


Ich hab noch Sand - Anhören!